El nombre de Dios en la historia

Exodo (128)

Dios siempre ha querido que la gente conozca su nombre; Jehová (Éxodo 9:6). Ese nombre aparece en antiguos manuscritos hebreos de la Biblia. También aparece en antiguas traducciones hebreas al griego realizadas antes de que Jesús viviera en la tierra y poco después. Por lo tanto es lógico concluir que Jesús conocía y utilizaba el nombre de Dios y que los apóstoles lo incluyeran en sus escritos (Juan 17:6)

Veamos algunos ejemplos del uso del nombre de Dios a través de la historia

Papiro Fouad 266

De alrededor del siglo I A.E.C

Idioma griego (nombre de Dios en hebreo)

El tetragrámaton (las cuatro letras hebreas que representan el nombre de Dios) aparece varias veces en este papiro

image

Fragmentos de Nahal Hever

De entre los siglos I A.E.C y 1 E.C.

Idioma griego (nombre de Dios en hebreo)

Fragmentos de textos escritos por los llamados ‘profetas menores’ (Habacuc 2:16-20; Zacarías 9:1-4)

image

Gran rollo de Isaías

De alrededor del siglo II A.E.C.

Idioma hebreo

El más grande de los rollos del mar muerto;

Hallado en el Qumrám en 1947

image

En la antigüedad, tanto los siervos de Dios como otras personas conocían y utilizaban el nombre divino. Diversos escritos dan prueba de ello. Por ejemplo, la Estela de Mesá (o Piedra Moabita) contiene la inscripción más antigua del nombre de Dios en hebreo (que corresponde con las letras YHWH). En esta página también puede verse un rollo de plata que contiene el nombre de Dios. Esta es la inscripción más antigua de un pasaje bíblico.

Estela de Mesá

De alrededor del siglo IX A.E.C.

Idioma: Moabita

En esta inscripción, Mesá (rey de Moab) le atribuye a su dios Kemós la victoria en una rebelión contra Israel. El rey dice con orgullo: “Tomé de allí los vasos de YHWH (Jehová)”.

image

Cartas de Lakís

De antes del año 607 A.E.C.

Idioma hebreo

Estas cartas son unos fragmentos de cerámica escritos por oficiales del ejército judío. El nombre divino aparece 11 veces en ellas. Algunas comienzan con este saludo: “¡Quiera (Jehová) que mi señor oiga noticias de paz!”

image

Primer rollo de plata de Ketef Hinnomimage

De alrededor del siglo VII A.E.C.

Idioma hebreo

Este rollo, anterior a la destrucción de Jerusalén del año 607 A.E.C. dice así: “Jehová te bendiga y te guarde. Jehová haga brillar su rostro hacia ti” (Números 6:24,25)

En el idioma latín

A comienzos del siglo V, Jerónimo-un sacerdote que era secretario del papa Dámaso I-tradujo la Biblia entera al latín. Esa traducción llegó a conocerse como La Vulgata. Aunque Jerónimo no utilizó en ella el nombre de Dios, otros autores católicos de la Edad Media si lo incluyeron en sus obras. Aquí pueden verse algunos ejemplos.

Vulgata

De alrededor del año 405

Idioma: Latín (Foto de una edición del siglo XIII

La Vulgata fue la Biblia oficial de la Iglesia Católica durante el oscuro período de la Edad Media, que duró unos mil años.

image

Victoria Porcheti adversus impíos Hebraeos

(La victoria de Porchetus contra los impíos hebreos) De 1303

Idioma: Latín

Porchetus de Salvaticis, un monje italiano, fue el autor de esta obra en contra de los judíos. Para representar el nombre de Dios, utilizó la forma Yohouah y, en ocasiones, el Tetragrámaton.

image

Pugio fidei

(Puñal de la fe) De alrededor de 1278

Idioma: latín

Esta obra fue escrita por Ramón Martí, un monje dominico de España. En ella se ataca el judaísmo y se ensalza el catolicismo. Como se puede ver aquí, el autor utilizó el nombre de Dios en la forma Yohouah.

image

La Reforma

La Reforma fue un movimiento en contra de la Iglesia Católica. Tras ocultar los textos antiguos, los traductores bíblicos que apoyaban dicho movimiento volvieron a poner el nombre de Dios en las Sagradas Escrituras. Durante el período de la Reforma, la Biblia se tradujo al inglés y fue ampliamente distribuida.

Periodo de la reforma

Pentateuco de Tyndaleimage

De 1530

Idioma: Inglés

El Pentateuco se compone de los primeros cinco libros de la Biblia. La traducción de William Tyndale incluye el nombre de Dios 14 veces.

Great Bible

(Gran Biblia; Biblia encadenada) de 1539

Idioma: Inglés (Foto de la edición de 1549)

Esta traducción de la Biblia, basada en parte en la obra de Tyndale, fue realizada por Miles Coverdale. Cuando quedó lista, se emitió una orden para que hubiera un ejemplar en todas las iglesias de Inglaterra y Gales. Con el tiempo, llegó a conocerse como la “Biblia encadenada”, pues se encadenaba al púlpito para que la gente no se la llevara.

image

King James Version

(Versión del Rey Jacobo) de 1611

Idioma: Inglés (Foto de la edición de 1613)

El rey Jacobo I de Inglaterra mandó hacer esta traducción, en la que trabajaron 47 eruditos durante siete años. Esta ha sido la Biblia más distribuida de toda la historia. En la edición de 1613, el nombre de Dios aparece en cuatro pasajes.

image

Traducciones de la Biblia

Antiguas traducciones de la Biblia en diversos idiomas incluyen el nombre de Dios tanto en las Escrituras Hebreas como en las Griegas. En esta página se ven algunos ejemplos.

Carta a los Hebreos de Münster

De 1557

Idiomas: hebreo y latín (foto de la edición de 1582)

Esta carta, traducida por Sebastian Münster, es un ejemplo del uso del Tetragrámaton en las Escrituras Griegas Cristianas.

image

Políglota de Núremberg

De 1599

Idiomas: alemán, checo, danés, español, francés, griego, hebreo, inglés, italiano, polaco y siríaco.

Esta Biblia en 12 idiomas incluye el Tetragrámaton en las Escrituras Griegas Cristianas.

image

Reina-Valera

De 1602image

Idioma: Español

En las Escrituras Hebreas de esta traducción, el nombre Jehová aparece por todas partes.

 

Jehovabijbel

De 1755

Idioma: Holandés (foto de la edición de 1762)

El nombre divino se encuentra por todas partes en las Escrituras Hebreas de esta traducción.

image

El nombre divino aparece en Romanos 10:13 en diversas traducciones

image

¿Por qué se dejó de usar el nombre de Dios?

El hebreo de la Biblia se escribía originalmente sólo con consonantes, sin vocales

Cuando el idioma se usaba todos los días, los lectores fácilmente suplían las vocales correspondientes

2008567_univ_lsr_lg

Con el tiempo los judíos cultivaron la idea supersticiosa de que era incorrecto pronunciar en voz alta el nombre personal de Dios, y por eso usaron expresiones sustitutivas

Siglos más tarde, eruditos judíos desarrollaron un sistema de puntuación por medio del cual indicaban las vocales que se debían usar cuando se leía el hebreo antiguo, pero pusieron las vocales correspondientes a las expresiones sustitutivas alrededor de las cuatro consonantes que representaban el nombre divino.

La pronunciación original del nombre divino se perdió

“Jehová” es la forma del nombre que más rápidamente se reconoce, porque se ha usado en español por siglos, y cuando se escribe con “h” final, al igual que otras formas, conserva las cuatro consonantes del Tetragrámaton hebreo

Diversas fuentes corroboran el uso del nombre Jehová

En 1961 se descubrió una cueva sepulcral a unos 35 Km. al sudoeste de Jerus250px-Gustav_II_of_Swedenalén. Una inscripción que se halló en una de sus paredes, quizás del siglo VIII a. E.C., decía: “Jehová es el Dios de toda la Tierra”

El rey Gustavo II Adolfo de Suecia, quien combatió en la guerra de los Treinta Años, usó una armadura en la que aparece inscrito claramente el nombre “Iehova”.

El castillo de Orava (Eslovaquia, 1267).En el patio, los visitantes pueden apreciar un detalle interesante en el escudo de armas de la familia Thurzó, conservado en un relieve de arenisca. En él aparece escrito en latín el nombre bíblico de Dios, Jehová.

189839__wonderful-orava-castle-slovakia_p

 

 

 

 

 

El nombre divino, en la forma Jahve, aparece en un ventanal gótico situado en lo alto de la fachada catedralicia de Milán, la cual se halla decorada con numerosas escenas bíblicas.

876MilanoDuomo

En edificios religiosas de Dinamarca, Suecia, Canadá Alemania, Suiza, etc.

El Tetragrámaton aparece en la iglesia de la Santísima Trinidad y de los santos Cosme y Damián.

mision

Uno de los monasterios cistercienses más antiguos: la abadía de Stična (Eslovenia). Construida en 1135 y decorado en su interior con diversas pinturas y estatuas, tiene un altar lateral ornamentado con un gran Tetragrámaton de color oro circundado por una aureola plateada.

abadia-de-sticna-_7716436

Dentro de la basílica del vaticano hay un detalle interesante; contiene también varias representaciones del tetragrámaton (en el monumento fúnebre de Clemente XIII y en la capilla de la Presentación).

image

Diccionario o enciclopedias, así como referencias de Internet, (Wikipedia) etc. asocian a Jehová con el nombre de Dios.

Wikipedia
Jehová (en inglés: Jehovah pronunciado:dʒəˈhoʊvə) es una latinización de la palabra hebrea יְהֹוָה, una vocalización del Tetragrámaton יהוה (YHWH) y las vocales de Adonai,1 que se cree es el nombre propio de Dios en el cristianismo y judaísmo de la Biblia hebrea, el cual también ha sido transliterado como “Yehowah” o “Yahweh”.2 3
Los signos יְהֹוָה aparece 6518 veces en el texto masorético tradicional, en adición a 305 instancias del יֱהֹוִה (Jehovih).4 El texto latino más antiguo que usa una vocalización similar a Jehová data del siglo XIII.

DICCIONARIO DE LA BIBLIA COMPLETO
Forma en que ha llegado hasta nosotros el nombre propio que los israelitas dieron a Dios. Por reverencia y para no pronunciar el sagrado nombre, los israelitas leían Adonai ( → SEÑOR ) o Elohim ( → DIOS ) donde figuraba el nombre de Jehová. Como las vocales del nombre «Jehová» no se escribían, se perdió la pronunciación propia, y poco a poco se sustituyeron por las vocales de Adonai (a/e-o-a). Así se acuñó la ortografía JeHoVaH , que quedó establecida desde el siglo VI d.C. Hay fundamentos para concluir que la pronunciación original haya sido Yahveh, como escriben algunas traducciones modernas (BC, NC, Str, BJ).

Gran diccionario enciclopedico de la Biblia
Heb. 3068 Yehowah, יְהֹוָה con vocalización masorética; Sept. gral. ho Kyrios, ὁ Κύριος; Vulg. Dominus.
Transcripción castellana del nombre propio de Dios en el AT, compuesto por las cuatro consonantes Yehowah, יהוה, conocidas como el Sagrado Tetragrámmaton. La pronunciación «Jehová» proviene de la escrupulosidad con que los judíos pretendían cumplir el tercer mandamiento del Decálogo: «No tomarás el nombre de YHVH tu Dios en vano, porque YHVH no tendrá por inocente al que tome su nombre en vano» (Ex. 20:7 BTX), lo que les obligaba a pronunciar la palabra Adonay, אֲדֹנָי = «el Señor» u otras equivalentes en la lectura sinagogal cuando se encontraban en los textos con las cuatro letras sagradas, a fin de no profanar el nombre santo.

La Interpretacion del Antiguo Testamento en los Escritos del Nuevo Testamento
Citas de Mateo
Acerca de Cristo, como el Siervo de Jehová (Mat 12:18-21; citando Isaías 42:1-4).
El uso del Antiguo Testamento en Lucas
La oración de Simeón (Lucas 2:29-32); alusiones al Siervo de Jehová (Isaías 42:6; 49:6).

El erúdito jesuita Paul Joüon quien dijo una vez: “En nuestras traducciones, en lugar de la forma (hipotética) Yahweh, hemos usado la forma Jéhovah […] que es la forma literaria convencional que se usa en francés” (Grammaire de l’hébreu biblique, Roma, 1923, nota al pie de la pág. 49).

Enciclopedia católica

“El nombre propio de Dios en el Antiguo Testamento; de aquí que los judíos lo llamaran el nombre por excelencia, el gran nombre, el único nombre, el nombre glorioso y terrible, el nombre oculto y misterioso, el nombre de la sustancia, el nombre propio, y más frecuentemente shem hammephorash, es decir, el nombre separado o explícito, aunque el significado precis300px-Umberto_Eco_04o de esta última expresión es materia de discusión (cf. Buxtorf, “Lexicon”, Basilea, 1639, col. 2432 ss.)”.

Anécdota que le ocurrió al prestigioso historiador Umberto Eco, filósofo y especialista en idiomas

En cierta ocasión comentó en una columna periodística que dos corresponsales le habían llamado la atención. ¿Por qué? Él dice: “Me aconsejaron que no usara ‘Geova’ [“Jehová” en italiano] para referirme al Dios del Antiguo Testamento, sino ‘Iahvé’ o ‘Yavé’, debido a que el nombre ‘Geova’ solo lo usan los llamados Testigos de ese nombre”. ¿Saben lo que él respondió? “Eso es un disparate, porque los diccionarios muestran que ‘Geova’ es la forma italianizada del nombre Iahvé.”

Algunas referencias del nombre de Dios en el cine

Ben-Hur y Jehová

Indiana Jones y la última cruzada

Anuncios